2012年11月28日 星期三

基礎設施與經濟周期

中國的經濟波動,一直有一個怪圈,叫做「一放就活,一活就亂,一亂就收,一收就死」,說的是政府的緊縮之手一放開,經濟就會充滿活力,生產力好像從地縫、牆角里鑽出來,然後就會「出問題」,比如「投資膨脹」,「重復建設」,「惡性競爭」,通脹也會跟著起來,引發又一輪收縮,周而復始,循環下去。這一規律早就已經被總結出來,近年來依然適用。

在「一亂就收,一收就死」中,砍投資是首要的「收」的措施。居民消費本來就長得不快,而且通脹之下民生本來就是問題;壓縮政府消費傷筋動骨,需要政治家的智慧與勇氣;出口由國外需求決定,調控起來沒那麼直接和容易。剩下的就是投資了,而且投資在GDP中的占比大,就像一塊肥肥的唐僧肉,看起來好下口。

投資也是GDP中波動最大的一塊,繁榮的時候上得快,調控的時候砍得凶。經濟上升時往往伴隨著投資的快速增加,而且各地競爭,項目爭相上馬,唯恐比別人落後了。而且,在各地從銀行挖貸款的積極努力下,信貸往往也很配合,貨幣供應快速上升,導致短期內總需求超過總供給,引發通脹。至少從經濟波動的成分看起來,經濟周期就是「投資周期」。

投資中很大的一塊是基礎設施投資,也是政府能夠「砍」的重要對象,因為這一塊是政府主導的。相對來說,對於非基礎設施投資的調控要間接很多。進一步,正因為基建大都是政府主導的,而且存在一些質量、效率問題,在緊縮聲音漸起時,受到的批評也更多。批評政府投資是可以的,而且很容易,因為批評企業投資會直面企業的質詢:你怎麼知道我這個項目不該投?你比我更瞭解我的企業?何況私營企業家對自己的投資負責的。

其實,對於基建的批評由來已久,絕非近年來的新發明。早在1988年,在4月的全國政協七屆一次會議上,著名經濟學家千家駒作了《關於物價、教育、社會風氣問題》的發言,其中嚴厲批評基建規模過大,引起能源、交通、原材料、外匯的緊張,引發通貨膨脹,建議「在五年之內除能源交通和已經上馬的基本建設之外,其他基建投資系統統統停止五年。」還有一個流傳的版本,把上述建議簡化為「三年不投資」,真假不得而知。

不知道是不是這一番發言起了作用,1989、1990兩年的城鎮固定資產投資分別增長-8.7%和4.5%,遠低於改革30年以來平均24%的增速,直接導致那兩年的經濟也很蕭條,GDP增速分別只有4.1%和3.8%,遠低於30年來的接近10%的平均水平,為改革開放以來之最低,直到1992年鄧小平南巡,才走出那一輪蕭條。回顧那段緊縮歷史,今人不知作何感想。至少有一點是清楚的,1988年的基礎設施絕對沒有過剩,而且極度短缺。今天認為中國基礎設施已經足夠的人,面對不到發達國家十分之一的收入水平,平均不到三分之一的公路、鐵路道路密度,以及嚴重的擁堵,應該重新思考一下這個問題。

這裡面其實有一個很怪很怪的怪圈:宏觀收縮時,產業投資不景氣,如果再砍基礎設施投資,經濟下行必將放大,經濟波動也會放大,這與政府經濟調控的反周期作用正好是相反的,在經濟不景氣時,政府本來應該是實行積極的政策,對抗經濟下行的。

網站翻譯 網路翻譯 美加翻譯社 美加翻譯公司

問題出在中國的經濟周期的根源上:一般的經濟周期分析中,假定經濟下行的根源是外在沖擊,政府採取政策對抗經濟下行;而中國的經濟周期,恰恰來源於政府主動的宏觀調控。這時政府再想對抗經濟下行,就好像是一隻手按下了瓢,另一隻手又想把它托起來,陷入左右互搏,無所適從的尷尬局面。

其實解法不是沒有。上文提到,經濟過熱往往是因為信貸供給增加過快,引發通貨膨脹,治理通脹,完全可以用貨幣政策,畢竟通貨膨脹終究是一個貨幣現象。同時,為了對抗經濟下行,還是可以採取反周期的財政政策,比如減稅,再比如增加財政支出。財政支出分為消費性和投資性,倘若不增加政府消費,就是增加政府投資,比如國防、教育、基礎設施,往哪裡投我都不反對。考慮到中國基礎設施總量依然十分落後,不僅嚴重影響居民生活,也會影響未來長期經濟增長,不妨未雨綢繆,增加基礎設施投資。

今年的情況是,不但貨幣政策緊,財政政策也跟著緊,加上出口也不景氣,導致經濟很冷,一些企業的日子不好過。表現在數據上,GDP增速很低,而且PPI已經連續半年負增長,企業利潤大幅下滑,經濟自主收縮風險增大。在這種情況下,林毅夫教授建言應該增加基礎設施投資,對抗經濟下行,筆者是很贊同的,也曾寫小文闡述基礎設施與生產率,通脹,民生,長期增長潛力等方面的關系。

如此重大的事情,在如此復雜的關口,不同意見當然有的。尤其是政府主導的基礎設施投資裡面,一些質量、效率、腐敗的問題總是存在,讓人不由得不感到憤怒。然而,冷靜下來之後需要釐清的是,我們是否應該因為出了一些問題就停止建設,或者是等官員都廉潔了、法治健全了再建設?

問題問到這里,答案應該是清楚的,我們只能在前進中解決問題,在調整中積累解決問題的條件,摸索問題的解法,而不是激化矛盾。「讓暴風雨來得更猛烈些吧」這樣的豪情讓人激動,甚至嚮往,卻未必能真正解決問題,而且往往不能解決問題,甚至讓情況更糟糕。筆者篤信市場,熱切希望有一天中國能建立完善的市場秩序,但是正因為篤信市場,才知道市場作為一種高效的運行機制絕非免費,而且極為昂貴,絕非朝夕之間能夠建立,其他轉型國家的經驗也佐證了建立市場制度的漫長與艱辛。

行文至此,筆者不禁想起胡適的一句話:多研究問題,少談些主義。將近一個世紀以前胡適的這句話,是對人性中的簡單化傾向的深刻洞見。倘若說改革進入深水區,問題當然會越來越復雜,不是簡單化的概念或者「主義」就能解決問題的,而是要充分研究問題的復雜性,尋找可行的解決思路和具體的解決方法。

台北市翻譯 台北翻譯 美加翻譯社 美加翻譯公司


美加翻譯社 祝您心想事成!

「美加翻譯社」,為專業的外國語文翻譯社,提供客戶如年報財報翻譯、網站建置翻譯、技術說明書翻譯、法律合約翻譯、醫學醫藥翻譯、網路資安翻譯、文學藝術翻譯、期刊文章翻譯、學術論文翻譯等筆譯服務,語種包括英文、日文、韓文、德文、法文、西班牙文、葡萄牙文、義大利文、俄文、阿拉伯文、泰文、印尼文、越南文、緬甸文等。

美加翻譯社

地址:106台北市大安區和平東路一段16號7樓
電話:02-8369-2491
網站:www.megatran.com.tw
E-mail:service@megatran.com.tw

美國基建有多落後?

去年夏天,印度發生了人類歷史上最大規模的停電事故,受影響的人有6億之多。所以,當我前來探親的印度籍岳母表示包括華盛頓在內的美國東海岸地區「像印度一樣糟」的時候,這一評價聽起來著實刺耳。當時,風暴德雷科(Derecho)正席捲美國東海岸,600萬美國家庭因此斷電數天,在酷熱天氣中飽受煎熬。上個月,超強風暴桑迪(Sandy)又讓1000萬美國家庭陷入恐慌的境地。天氣預報機構預期,12月底會有一股很強的寒流,肯定會導致斷電。對此,人們只能「聽天由命」了。

網站翻譯 說明書翻譯 美加翻譯社 美加翻譯公司

面對本國基礎設施質量的不斷下降,美國人到底是什麼時候養成了一種像印度人(或許還包括英國人)那樣的聽天由命心態?這個問題很難回答。上世紀五十年代,我的英國籍母親曾在美國住了幾個月。那時候,美國到處是令人眩目的未來派景象。在這里你能看到空調,每個冰箱里都有冷藏室,霓虹燈無處不在,就連工人階級也買得起車、開上寬敞的道路行駛。但在過去三十年裡,世界上第一批真正意義上的現代基礎設施一天天老化。經歷了二十餘年的投資不足之後,這些基礎設施已破敗不堪,而美國人也已適應了這種現實。

未來12個月的某一刻,我們將能看出,美國是否有意願讓其基礎設施也步入21世紀。如果一切順利,美國國會將在明年1月1日前採取措施,避免到時跌落「財政懸崖」。作為相關協議的一部分,議員們將設定另一顆「定時炸彈」,「爆炸時間」定在2013年年底——在「爆炸」之前他們必須達成一項更大的妥協,否則就會面臨另一個「財政懸崖」。美國國會可能會縮減已然捉襟見肘的聯邦投資預算。而如布魯金斯學會都市研究中心(Brookings Institution Metropolitan Center)所言,人們希望的是,美國國會能削減其他預算以支撐投資,而不是從整體上大幅削減預算。

有三個方面值得擔憂。第一,美國電網、公路、國內機場和水道的破敗,引起的公憤少得出奇。這意味著,議員們目前在其他方面感受到更大的壓力(比如捍衛現有的處於低位的資本所得稅,或維持可創造就業的國防預算)。搭乘美國國內航班時,你很難不每隔一段時間就遭遇航班嚴重延誤、取消或超訂,也很難忘記大多數乘客面對這一切時那超強的忍受力。

美國國內航班的很大一部分難題可通過建設「下一代航空運輸系統」(NextGen)來解決,它將使美國從二戰時所用的雷達網絡切換到基於衛星的航班追蹤系統。現有的安排建立在「軸輻模式」(hub and spoke model)基礎上,航空公司的每條航線都要經過某個地區性樞紐。樞紐如果停轉,會對整個網絡造成連鎖影響。NextGen會讓飛行變得更安全,讓軸輻模式變得可有可無。但美國國會對批準這項耗資至少250億美元的投資案興趣不大。

第二,大多數美國人都沒有意識到,美國落後世界其他國家有多遠。世界經濟論壇(WEF)的競爭力報告顯示,在9個類別的排名中,美國的基礎設施大多排在20名開外;而在航空運輸質量和電力供應質量分類排名中,更是排在30名開外。互聯網是在美國誕生的——這類「去中心化」網絡同時也是美國電網迫切需要的。但經合組織(OECD)數據顯示,美國的平均網速只勉強達到韓國和德國等國的十分之一。在一個「全球IT超級高速路」已不再停留在口號的時代,這種差距可不是鬧著玩兒的。擁堵的交通不會扼殺萌芽中的美國創業者,但緩慢的網速卻可能是致命的。

半導體翻譯 IT翻譯 美加翻譯社 美加翻譯公司

第三,華盛頓目前處於兩黨對立的狀態,此時要求它向一項宏偉的基礎設施建設計劃大開綠燈,可能不太現實。美國土木工程師學會(American Society of Civil Engineers)的數據顯示,僅僅是為了使基礎設施的質量維持在現有水平,未來十年美國就需要投入2.2萬億美元。根據目前的預算安排,美國政府在這方面的支出連這個數字的一半都達不到。我們基本上只能靠信念才會相信,明年兩黨財政協議達成(如果真的能夠達成的話)之時,這方面的支出將會翻番、而不是大幅降低。

與共和黨傳統相悖的是,許多共和黨人如今在意識形態上反對聯邦在基礎設施建設上履行任何重要職能,而是希望將這一職能下放到各州。因此,設想美國國會會按巴拉克‧歐巴馬(Barack Obama)的要求建立一家公共基礎設施銀行恐怕也不現實。該銀行可用100億美元作為種子基金,撬動大量私人部門資金,用於跨州項目投資——這在很大程度上與歐洲投資銀行(European Investment Bank)類似。這家銀行可能仍將停留在規劃中。

修建橋梁(偶爾修座不通向任何地方的橋)曾是美國兩黨的共同追求。在美國即將就其財政未來做出重要抉擇之際,值得強調的是,華盛頓需著眼於今後若乾年設定相應的聯邦預算參數。在議員們採取行動之前,他們應該先去東亞轉轉,比如說從肯尼迪國際機場(JFK)到新加坡樟宜機場(Changi)、或香港赤鱲角機場(Chek Lap Kok)、或若乾其他機場,感受一下美國機場與東亞機場的差異。他們甚至可以在新德里的新機場轉機,搭乘一下這座城市帶空調的新地鐵(盡管他們可能需要忽略新機場周邊的中世紀環境)。我的岳母肯定樂於用印度香料奶茶(chai masala)來款待他們,然後輕輕搖搖食指,表達一下對美國電網的不屑。

台北市翻譯 台北翻譯 美加翻譯社 美加翻譯公司


美加翻譯社 祝您心想事成!

「美加翻譯社」,為專業的外國語文翻譯社,提供客戶如年報財報翻譯、網站建置翻譯、技術說明書翻譯、法律合約翻譯、醫學醫藥翻譯、網路資安翻譯、文學藝術翻譯、期刊文章翻譯、學術論文翻譯等筆譯服務,語種包括英文、日文、韓文、德文、法文、西班牙文、葡萄牙文、義大利文、俄文、阿拉伯文、泰文、印尼文、越南文、緬甸文等。

美加翻譯社

地址:106台北市大安區和平東路一段16號7樓
電話:02-8369-2491
網站:www.megatran.com.tw
E-mail:service@megatran.com.tw

硬骨頭

一、異地高考

昨晚,當新華網提前一步把《習近平作出重要指示:學習羅陽同志優秀品質和可貴精神》作為首頁頭條時,人民網仍和新浪一起,把最顯要的位置留給異地高考困境。在這個議題上,可以完全顛覆環球時報在《向羅陽致敬,向他身後的精神致敬》中所表現出的樂觀——「中國社會的各部分是相通的,多元化帶給社會的裂痕似乎並非看上去的那麼深。這個國家有著埋在復雜表象下的共識與認同。」。

因為新華社稿件也公開承認,「作為外來人口較多的京、滬、粵等地,推進異地高考的政策則顯得較為謹慎,這表明教育改革的復雜性和艱巨性超乎想象」。商業門戶直取稿件中透露出的「北京廣東外地戶籍考生明年不能就地報名高考」為標題,根據匯總,「按照國家關於異地高考政策出台的時間表,31個省區市年底前要因地制宜出台異地高考政策,解決符合條件的隨遷子女在流入地高考的問題。年底期限漸近,北京市教委目前仍表示方案『正在研究中,現在不便透露』...11月22日,廣東公佈的政策同樣規定,非本省戶籍考生高考報名仍未放開。就在同一天,上海公佈,有合法穩定職業和住所,參加該市社保等,但積分指標體系並未公佈。」。

「對於京、滬、粵等壓力大的地區而言,當前最現實的難題是,在教育資源『一池水』總量不變的前提下,如何科學有序打通閘門,既減少不均衡的落差,又不引起無謂的波瀾」——其實,波瀾早已洶涌,上月,京滬兩地均發生本地籍家長反對推行異地高考的抗議活動,根據當時21世紀經濟報道所言,「在互聯網上,京籍人士將支持開放異地高考的家長稱之為『異鬧』。明確申明,北京包括教育資源在內的公共資源本來十分充裕,正是因為不斷涌入的外地人口,嚴重影響了本地居民的正當權益,而開放異地高考則會促使更多外地人口涌入北京。」。

騰訊此後雖勇於推出專題《「北上廣」本地人的「權利」源自哪》,但恐怕都解不了自己半年前《「異地高考」,死結何解》里的問號。所以,人民日報也來啃一啃這塊硬骨頭吧,昨日時評勸和,《異地高考,慢不得也急不得》:「條件太嚴、門檻太高、數量太少,到頭來只是少數人的『游戲』;條件太寬、門檻太低、數量太大,流入地的教育資源又會被稀釋,流入地學生的利益可能受損。這樣的『兩難』困境,在北京、上海、廣東這些人口輸入量大的省市尤為明顯。因此,這些地方實行異地高考的難度更大、敏感度更高,其政策還具有導向和示範效應...對於這些復雜的生源『變量』,政策如何科學應對?能否實現多方共贏?在制定異地高考政策過程中,這些都是繞不開的難題,不能不慎之又慎。」。

在以春季高考和農村學校撤點並校這兩項政策為前車之鑒後,作者袁新文也祭出「頂層設計」一詞:「在教育改革進入深水區的今天,異地高考已不是簡單地做『加法』,而是一種深刻的利益調整。在多元利益格局中,不同社會群體之間、本地人與外地人之間的利益如何協調,不同的利益訴求如何兼顧,難以避免的利益沖突如何平衡,還需要從政府部門到學生家長等相關各方一起來求共識、想辦法、找出路。」。

福利之爭又何止這一項。「中國三大養老保險有望實現城鄉銜接轉換」的人社部消息曾是昨天上午熱門頭條,中國青年報今天為此發表頭條評論,作者李曉亮「會心一笑」之餘,呼籲「三大養老險銜接,宜速不宜遲」:「養老險以及所有社保領域的全民覆蓋、城鄉平權,是社會保障體系下一步亟待推動的制度革新。不同社會身份的社會成員,不應再面對目前這種社會福利層面的差異對待。三險接續互認,宜速不宜遲,而社保體系的全面制度升級,讓所有公民享受到國家福利政策的無差別對待,更是社會保障體系恆久的制度精進訴求。若社會成員不管養老還是社保,都能得到體面而有尊嚴的保障,那麼不同社保制度不同地域的銜接轉續,就不再是問題了。」。

二、周口平墳

比起任建宇和雷政富,河南周口的平墳復耕運動儼然成了民間意見領袖心中的硬骨頭。@秋風論道雖已將禁止政府平墳與停止強制計劃生育相提並論,作為對習李新政的期待,但南方都市報以引述周口民政局負責人的方式帶給他一個打擊:「上周五(11月23日)下午,該市召開會議傳達上級指示,上級對周口平墳復耕作出肯定評價,稱『成效顯著』,要求在外界輿論壓力下進一步推動。」。

這篇報道,被五大門戶看中的是「在周口市東部的沈丘縣石槽集鄉陳口村,多名村民證實,該村的公墓將一名廳級官員的祖墳圈入其中,避免了被平」之段落,不過,「縣領導稱與『增減掛鉤』有關」的小標題顯然更易成為罪狀。新浪昨日正是以頭條位置轉發青年時報之文,首席評論員翟春陽質問的是「周口平墳能多打多少糧食」:「所謂『增減掛鉤』,就是你平墳平出多少土地,省里就批你多少商業用地。如此一來,所謂『復耕』幾乎等於零,『多打糧食』也就是一句空話。我國歷次平墳運動常用的一個口號是『不能讓死人與活人爭地』,但周口的這種做法又是什麼呢?是『政府與死人爭地』嗎?」。

同獲推薦的還有長江日報之《周口平墳中的社會認識分歧》。發現平墳問題似乎變成了輿論與當地政府之間的「角力」後,評論員付小為認為其中至少包括平墳的對與錯、平墳的動力、平墳的公平三個方面:「公共媒體、知識分子關註的是第一個問題,即該不該平墳。它既涉及入土為安、慎終追遠的傳統文化觀念和習俗,也關繫到公權力能不能強制乾預既成的『入土』事實。前者是文化問題,後者是權利問題。如果從這個層面來看平墳,平墳運動很容易被判為『錯誤』,不存在轉寰餘地。事實上,輿論幾乎一面倒的批評之聲恰恰呼應了這一點。」。

行文至此,這份武漢市委機關報已經表明自己並不準備完全站在公共媒體一邊:「有專家質疑平墳的背後是政府的『土地財政思維』...輿論可能會下意識地將其劃入『經濟GDP作祟』,但客觀地說,任何地方都有發展的沖動和需要,而發展本身未必不是惠及於民的。」。

所以,在第三個方面,即「周口當地民眾,他們關心的是什麼呢」的角度上,這篇文章強調「農民恐怕考慮更多的是他們可以從復耕中獲得什麼,過程和結果是不是公平的」:「本質上,『平墳復耕』面對的是人與土地的關系問題。放在一個人口稀疏、土地豐沛的地域,自然不會有這樣的問題產生。而把背景拉回到人口密集、土地高度開發的中原地帶,隨著農村集約化發展的加速,人地緊張關系日益凸顯。無論是徵地拆遷問題,還是平墳復耕問題,都是緊張關系的集中體現。很多類似的事件、爭議、沖突中,都可以找到類似的媒體、政府、民眾的三重訴求關系。它們在某些方面可能存在一致性,在另一些方面則激烈對立。」。

「輿論並不能取代管理決策,輿論也不能完全被視為民意」,作者結語處提供化解方案:「某種程度上,輿論開拓出博弈空間,核心問題的對應主體則是政府與民眾。意識到這一點,平墳問題就不是錯誤決策與方式方法孰為重之爭,而是在耕地上已有墳墓的既成事實,其做法與殯葬條例不符的基礎上,地方政府怎麼妥善處理、如何讓當地民眾滿意的問題。」。

相信長江日報的這三段分析,胡錫進也會點頭認可。當大多數媒體站到反對聲音的一邊時,只有他的環球時報在上周六發表《強制平墳和醜化平墳都不可取》,聲稱「強烈的反對聲背後都不會沒有道理,但周口市的初衷也不會像情緒化描述中的那樣『自私』」。前天又借社評談論改革新氣象之機,嘆息「河南周口市搞『平墳復耕』是對風俗和占地之間的一次大膽平衡,但在輿論上遭到的抵制非常多。」。

及至今晨,南方都市報又在深度周刊里帶來了現實中的抵制,那就是《周口張家碑倒前後:平墳家庭死與生》,新浪,「親友抬棺至縣政府」的情節獲網絡編輯重點展示:「今年中秋節,張富春返鄉幫助家裡秋收冬播。沒想到,他遇到了政府平墳,又目睹了妻子和二姑父的死亡。他說,他現在不想再回憶和妻子的過去。父親張方自責疏忽,又埋怨政府,『墳你說平了能多種麥,就平了,可是一塊碑能占啥地方?』這個老共產黨員,積極響應號召,全村70多個祖墳,他第二家平,3塊墓碑,他第一家挖。他想不通為啥會有這樣的結果。」。

緬甸文翻譯 緬甸語翻譯 美加翻譯社 美加翻譯公司

三、風聲鶴唳

當酒鬼酒復牌後連續第三天跌停後,損失慘重的投資者正在股吧里痛罵21世紀網挑起塑化劑危機實乃「惡意做空」。

而與此同時,新的食品安全危機報道又已經來襲中國人脆弱的承受力。以「一個剛從四川出來做護工的農村婦女」為口述者娓娓道來,稱十幾斤重的小豬使用含有大量激素、安眠藥等藥物的添加劑催肥,五六個月出欄,長期食用該豬肉會誘發各種不適症狀甚至癌症,再配上「農婦警告:在中國吃豬肉等於自殺」這樣極具殺傷力的標題,,自然就能在互聯網上迅速傳開。

人民日報決定闢謠。記者前往生豬養殖大省四川調查,並採訪農業部負責人,周一齣稿《「吃豬肉等於自殺」危言聳聽》,小標題便告知民眾:「豬生長周期縮短,得益於品種、飼料、養殖環境改進;國家對飼料添加劑監管嚴格,飼料質量可以放心」。針對「生豬五六個月出欄太快嗎」、「安眠藥、尿素等能否用來喂豬」、「豬飼料添加劑對人體有害嗎」、「我國豬飼料質量安全嗎」四大疑慮,最高黨報一言蔽之——「總體看,我國動物產品安全是有保障的」。

只是,一波未平一波又起。和「激素、安眠藥、催化劑助長豬肉五六個月出欄」的指控如出一轍,「一隻雞從孵出到端上餐桌,只需要45天」——中國經濟網上周五以山西南部一則宣傳廣告為據,指控肯德基、麥當勞以及諸多大型超市提供原料的山西粟海集團有限公司,證言來自飼料廠車間工人,即「這些飼料配了藥,有添加劑,具體是什麼不知道,但對人體肯定有害,周邊的蒼蠅都毒死了,年輕人都不敢在這里乾活。」。

「周邊的蒼蠅都毒死了」,此言一齣,怎不嘩然。借助經濟日報的權威地位,再加上肯德基、麥當勞這樣的名牌效應,各路媒體迅速跟進。粟海集團也算反應快,周六即通過公司網站給出六點聲明:「一、我司使用的是中國肉雞行業普遍使用的白羽雞,45天屬於正常生長期;二、公司嚴格執行國家相關標準,對肉雞養殖全過程實行標準化管理......」肯德基和麥當勞通過官方微博發布的回應亦在此後到來,前者強調粟海集團供應量僅占雞肉採購量的1%左右,後者乾脆聲明「報道中說到的供應商不是我們現有雞肉供應商」。

不過,這並不能說服所有媒體。廣州日報周一即刊《速成雞是否安全,權威聲音不該缺席》:「大型養殖企業工人也好,個體飼養戶也好,對養殖出來的雞、豬等的安全性難以說清,決不是正常現象。在科技力量越來越顯示其巨大作用的同時,食品安全問題也越來越受到重視,人們的知情權、健康權也越來越得到凸顯,權威部門及相關職能部門有必要站出來,就公眾乃至養殖戶反映的問題解疑釋惑,或者及時查處可能有安全隱患生產出來的肉食品、奶類產品等。正因此,針對上述新聞中曝出來的『速成雞』以及由此飼養出來的『速成豬』等是否安全,是該有更加權威聲音。」。

作為山東省委機關報,大眾日報是以為民代言的姿態質問洋快餐:「『45天速成雞』到底是個什麼雞?是否有害健康?大賣之前,希望相關飼養者、管理者,能說清楚先!」。

只是,在一些專業人士看來,這種義憤填膺、驚慌失措實在是「不專業」,是草木皆兵心理的再一次體現。東方早報、羊城晚報均帶來「白羽雞僅需45天生長並不稀奇」的專家回答,新京報亦由作者伯通明確宣佈「『45天速成雞』時間不是問題」:「除了個別媒體從業者缺乏嚴謹求實的工作態度外,像『吃豬肉等於自殺』這樣的陳年老帖還能興風作浪的原因,還在於公眾在接連不斷的食品安全危機中信心不足,寧可信其有。當然,一些國人對『傳統飲食』無限懷念,對現代食品工業也存在著偏見和認識誤區。」。

騰訊也來作無害辯護,今日話題反問《肉雞45天「速成」有何不可?》。不僅強調「幾十年的精心育種和現代化的飼養方式造就了『速成雞』的高速生長」,更是要打破人們心目中「柴雞土雞吃著營養又安心」的定論:「柴雞土雞的維生素和礦物質等營養含量甚至低於速成肉雞...農戶飼養的柴雞基本都處於放養狀態、無人監管,而由於現在農藥的使用越來越普遍,有些農戶為了防止黃鼠狼、老鼠偷食還會使用老鼠藥等有毒藥物,這些都增加了柴雞攝入有毒物質的風險。」。

不過,責編張春續也別指望僅靠這樣講解一通就能讓消費者放棄「經驗」、變得「明智」。因為,在這個專題的下方,超過85%的投票者仍然認定45天的速成肉雞不安全。

台北市翻譯 台北翻譯 美加翻譯社 美加翻譯公司


美加翻譯社 祝您心想事成!

「美加翻譯社」,為專業的外國語文翻譯社,提供客戶如年報財報翻譯、網站建置翻譯、技術說明書翻譯、法律合約翻譯、醫學醫藥翻譯、網路資安翻譯、文學藝術翻譯、期刊文章翻譯、學術論文翻譯等筆譯服務,語種包括英文、日文、韓文、德文、法文、西班牙文、葡萄牙文、義大利文、俄文、阿拉伯文、泰文、印尼文、越南文、緬甸文等。

美加翻譯社

地址:106台北市大安區和平東路一段16號7樓
電話:02-8369-2491
網站:www.megatran.com.tw
E-mail:service@megatran.com.tw